EMBAJADA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA EN CANADÁ

 
 
 
 

 

 


puerto de Montreal
 

 
Artículos y Presentaciones sobre el mercado canadiense
 
 
 
 

Listados de Importadores

Nuestra Base de Datos cuenta con un numeroso grupo de listados de importadores canadienses de distintos productos, los cuáles ponemos a su disposición clasificados por sectores.

Sectores

Artículos de cuero
Calzado
Confecciones en piel
Cueros
Bentonita
Pigmentos orgánicos e inorgánicos
Polímeros
Pesticidas Orgánicos
Broches Plásticos
Tubos Poliétileno
Laboratorios Farmacéuticos
Tierras de Diatomea
Jabones Orgánicos
Inoculantes de Soja
Colorantes
Cosméticos
Maquillaje infantil
Uniformes
Indumentaria Deportiva
Frazadas, Sábanas y Acolchonados
Mantas
Pashminas, Mantones y Bufandas
Pelos y Fibras de Llama
Calzas Deportivas
Pelos de Liebre y Sombreros de Fieltro
Granito y pizarra
Ataudes
Madera de olivo
Madera tablonada
Piso de Madera
Tuercas
Aperturas Metálicas
Papel y cartón filtro
Prensas industriales
Termoformadoras de plástico
Seccionadores eléctricos
Bandas Reflectantes
Bombas de Aceite
Neumáticos y Llantas
Aros de Pistón
Maquinaria Agrícola
Válvulas Industriales
Cargadores d Baterías
Secadores Industriales
Destiladores Industriales
Envases flexibles
Equipos de rayos X
Escobas
Etiquetas adhesivas
Juguetes de madera
Artesanías
Artículos para Mascotas
Artículos para Parques de Diversión
Sillas para Minusvalidos
Caracoles de Tierra
Elementos de Microelectónica

 

Perfiles de Mercado

Nuestra Base de Datos cuenta también con una serie de perfiles de mercados sobre los sectores de mayor interés para el exportador argentino.

Actualización

Desde el día 1ro de Julio del 2006, el Impuesto Federal a las Ventas (Goods and Sales Tax, GST) pasó a ser del 6 % en lugar del 7 %

Información sobre el acceso al mercado canadiense

A. Sistema Arancelario I. Prácticas Comerciales
B. Regulación de Importaciones J. Compras Gubernamentales
C. Documentos Requeridos K. Estandares, Etiquetado y Empaque
D. Referencias sobre costo de flete. L. Fundación Export.ar
E. Regímenes Especiales M. Feriados Canadienses
F. Muestras y Material de Publicidad N. Ferias y Eventos
G. Canales de Distribución O. Contactos de Interes
H. Promociones de Venta  

 

 

A. Sistema arancelario

Marco Legal
Ley Principales disposiciones Organismo de aplicación
Aduanas (Customs Act) Procedimiento para el cobro de aranceles, obligaciones de los importadores, sanciones por incumplimiento Agencia de Aduanas e Ingresos Públicos Canadiense, (Canada Customs and Revenue Agency, CCRA)
Tarifas Aduaneras (Customs Tariff Act) Determinación y aplicación del Nomenclador Arancelario. El Nomenclador Arancelario es elaborado y revisado por el Departamento de Finanzas y aplicado por CCRA
Medidas Especiales de Importación
(Special Import Measures Act)
Imposición de los derechos antidumping y compensatorios. CCRA determina la existencia o no de dumping y subsidios.
El Tribunal de Comercio Internacional Canadiense (Canadian International Trade Tribunal ), dictamina si hubo o habría daños materiales para la industria local y recomienda medidas correctivas.
Permisos de Importación
(Export and Import Permit Act)
Controles y cuotas para la importación de determinados productos, algunos considerados estratégicos. Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional
(Foreign Affairs and International Trade, DFAIT)

Estructura y presentación arancelaria

El sistema arancelario canadiense se basa en el Sistema de Códigos Armonizado (HS) de la Organización Mundial de Aduanas (WCO). La presentación del Nomenclador Arancelario canadiense está configurada en seis columnas, cuyo contenido es el siguiente:

Código SS Descripción Unidad de medida. Tarifa Naciones Más Favorecidas (NMF) Tarifas Preferenciales
0702.00   Tomates frescos o refrigerados      
0702.00.10   Para procesamiento   1.41¢/kg pero no menor que 9,5% UST, CCCT, LDCT, MT, CT, CRT: libre de arancel
  10 Cherry KGM    
  20 Roma KGM    
  90 Los demás KGM    
0702.00.91   Importados durante tal período que puede ser especificados por orden del Ministro Nacional de Ingresos o por el Comisionado de Aduanas de Canadá, que no excede a un total de 32 semanas en un período de 12 meses que termina el 31 de marzo.   4.68¢/kg pero no menor que 12.5% UST, CCCT, LDCT, MT, CT, CRT: libre de arancel
  10 Cherry KGM    
  20 Roma KGM    
  90 Los demás KGM    
Notas:

a) la primera, segunda y tercer columna incluyen la posición arancelaria y la descripción del o de los productos. Los códigos usados constan de 10 dígitos:

  • los primeros seis dígitos recogen los códigos internacionales del Sistema Armonizado.
  • el séptimo y el octavo subdividen las categorías de acuerdo al criterio canadiense
  • los últimos dos, en la segunda columna, se utilizan a los fines estadísticos.

Los códigos están sujetos a cambios periódicos. La nomenclatura arancelaria canadiense se actualiza cada año. Asimismo, se efectúan revisiones periódicas a lo largo del período anual.

b) la cuarta columna contiene las unidades de medida de cada producto, siendo las más comunes: KGM (kilogramo); LTR (litro); TNE (toneladas métricas; PAR (par); DZN (docena); LPA (litro puro de alcohol; NMB (número de unidades) y MTK (metros cuadrados).

c) la quinta columna indica en -porcentaje o en dólares canadienses- el arancel aplicable a las mercaderías provenientes de los países a los que se les aplica la cláusula de la Nación Más Favorecida (NMF).

d) la sexta columna determina en -porcentaje o en dólares canadienses por unidad- el arancel aplicable a las mercaderías procedentes de los países beneficiados por los acuerdos bilaterales, multilaterales o por el Sistema General de preferencias (SGP). En el caso del ejemplo presentado, ese arancel es cero (free), pero pueden existir diferencias de acuerdo con el producto que se trate o al beneficio que se aplique.

Preferencias Arancelarias

Canadá mantiene un sistema de aranceles diferenciados de acuerdo al tipo de producto y a como encuadre el país de origen en el esquema de los convenios bilaterales, regionales y multilaterales de los que Canadá es parte:

Acuerdos Multilaterales
Categoría Sigla Aplicación
Nación Más Favorecida Most Favoured Nation Tariff, MFN Miembros de la OMC, incluyendo a Argentina
Sistema General de Preferencias General Preferencial Tariff
GPT
Lista conformada voluntariamente por Canadá. Este arancel es menor que el del MFN. Incluye a Argentina y a la mayoría de los países de América Latina
Nota: La tarifa aplicable a los productos de origen argentino es la menor entre la MFN y la GPT.
Países del Caribe miembros del Commonwealth Commonwealth Carribean Countries Tariff CCCT  
Países menos Desarrollados Least Developed Country Tariff, LDCT Según clasificación de Naciones Unidas
Acuerdos Bilaterales de Libre Comercio
País Sigla  
Estados Unidos United States Tariff, UST
México México Tariff, MT
México-EEUU México-United States Tariff, MUST. (Productos que no son completamente de origen mexicano o estadounidense).
Chile Canada-Chile Tariff, CT
Costa Rica Costa Rica Tariff, CRT
Otros Acuerdos Bilaterales
Australia Australia Tariff, AUT
Nueva Zelanda New Zealand Tariff, NZT
Israel Canada-Israel Agreement Tariff, CIAT

Estos Acuerdos incluyen diversos cronogramas de desgravación arancelaria. En el caso del intercambio con EEUU, México y Chile el arancel es cero para casi todos los productos, con excepción de algunos tales como: lácteos, huevos y carnes de aves. Con Australia y Nueva Zelanda se eliminaron para un número limitado de productos entre los cuales están vino, carne (cordero) y algunos productos textiles.

Respecto al acuerdo con Costa Rica, a partir de noviembre del 2002 se eliminó el arancel de la mayoría de los productos industriales canadienses exportados a ese país, tales como automóviles, artículos relacionados con el medio ambiente y productos pre-fabricados de construcción. El resto de los productos industriales serán gradualmente eliminados en un período entre 7 y 14 años, dependiendo del tipo de producto.

Actualmente, existen discusiones para establecer futuros tratados de libre comercio con países de Centro América (Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua) así como también con Singapur.

Adicionalmente a todo lo anterior, existen ciertos aranceles extraordinarios y temporales los cuales de acuerdo con las disposiciones del Ministerio de Ingresos Públicos o el Comisionado de Aduanas e Ingresos, pueden aplicarse a ciertos productos vegetales.

Esta diversidad de compromisos internacionales influye fuertemente en el arancel promedio de Canadá. Debe tenerse en cuenta que están libres de arancel las importaciones desde EEUU y la mayoría de las originadas en Chile y México. Esta circunstancia hace que existan fuertes variaciones en la ponderación del arancel en la medida en que en ella se consideren o no las posiciones que están libres de tarifas o si se incluye o no a EEUU.

ARANCELES PROMEDIO
  GENERAL PARA EEUU RESTO MUNDO
Excluyendo posiciones con arancel cero 8,7% 5% 9,2%
Considerando posiciones con arancel cero 0,7% 0,1% 2,11%

Finalmente cabe mencionar que todo importador puede solicitar diferir, reducir o eliminar los aranceles en la importación de productos o insumos para la producción local; siempre y cuando estos cumplan con las especificaciones dadas por la ley.

Es importante recordar que Canadá tiene también un acuerdo sobre el comercio interior el cual tiene como objetivo principal reducir los obstáculos al comercio inter-provincial y al movimiento de personas, bienes, servicios e inversiones en el interior del país.


Impuestos internos

Las importaciones están sujetas al impuesto federal y provincial a las ventas, los que comercialmente son trasladados al consumidor final, ya que son incorporados al precio del producto. Estos impuestos son los siguientes:

- Impuesto Federal a las Ventas (Goods and Sales Tax, GST) es del 6% (en efecto desde el pasado !ro de Julio) y se aplica por igual en todas las Provincias y Territorios.

- Impuesto Provincial a las Ventas (Provincial Sales Tax, PST) varían entre el 7% al 10% de acuerdo a las provincias que lo aplican. No imponen PST la provincia de Alberta y los territorios de Yukon, Northwest Territories y Nunavut.

- Impuesto Armonizado a las Ventas (Harmonized Sale Tax, HST): aplicado en las Provincias de Nueva Brunswick, Terranova y Labrador, y Nova Scotia. EL HST consiste en un único impuesto que combina al GST y PST. Este impuesto es recaudado por el gobierno Federal que posteriormente distribuye a cada provincia la parte correspondiente.

A continuación se detallan las tasas correspondientes a dichos impuestos:

Provincia
GST
PST
Total
HST
Alberta
6
-
6
Columbia Británica
6
7
13
Manitoba
6
7
13
Nuevo Brunswick
-
-
-
15
Terranova y L.
-
-
-
15
Territorios del Norte
6
-
6
Nova Scotia
-
-
-
15
Nunavut
6
-
6
Ontario
6
8
14
Isla Príncipe Eduardo
6
10*
16
Quebec
6
7,5
13,5
Saskatchewan
6
7
13
Territorio Yukon
6
-
6

* Las provincias de Québec y de la Isla de Príncipe Eduardo aplican el PST al total del valor de la factura m s el GST. El resto aplica cada uno de los impuestos sobre el valor de la factura.

Información sobre la Ley de Impuestos al Consumo (Excise Tax Act), puede ser consultada en la siguiente página de Internet:http://laws.justice.gc.ca/en/E-15/index.html

Impuestos indirectos adicionales
Algunos productos como joyas, productos derivados o que utilicen tabaco, bebidas alcohólicas, cosméticos y combustibles, pueden están sometidos a impuestos indirectos adicionales. Para mayor información sobre la ley de impuestos adicionales, consultar la siguiente página de Internet:
http://laws.justice.gc.ca/en/E-15/"

B. Regulación de Importacione

En general, Canadá tiene una política abierta de importación; sin embargo, existen ciertas categorías de productos sujetos a:
a) prohibiciones,
b) aranceles diferenciados,
c) cupos pre-establecidos,
d) permisos de importación,
e) restricciones cuantitativas voluntaria

Restricción Productos Observaciones
Productos prohibidos Fósforos blancos; ciertas clases de pájaros salvajes; monedas falsificadas; material con contenido obsceno; productos manufacturados por convictos; camas usadas o fabricadas con material usado; armas; vehículos usados y copias de libros con derechos de autor. Se encuentran regulados por diferentes memorandums D9, los cuales pueden consultarse en la siguiente página de Internet:http://www.ccra-adrc.gc.ca/menu/EmenuKCJ.html
Aranceles diferenciados y permiso de importación

Aves vivas para fines diferentes a la cría, huevos para empollar, pavo, carne bovina y de ternera, leche y crema, suero en polvo, mezclas y pastas, alimentos preparados, helados, huevos de chocolate, margarina, queso, yogurt, mantequilla, productos lácteos para untar, productos de trigo.

 

A partir de 1995, Canadá sustituyó las restricciones y prohibiciones al ingreso de productos agro-alimentarios por aranceles de importación diferenciados de acuerdo a cupos pre-establecidos.

Así, Canadá tiene dos tipos de aranceles para cada uno de los productos mencionados:

a) arancel "dentro del cupo" (within access), únicamente para los productos que ingresan dentro de los límites pre-establecidos. Este arancel sólo puede ser utilizado por aquellos importadores a los que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional otorga un permiso de importación y asigna una alícuota.

b) arancel "fuera del cupo" (over access), aplicado al excedente de importación; es decir, a las importaciones que exceden los límites pre-establecidos. Dentro de esta clasificación, los aranceles son significativamente más altos que los anteriores. Esta diferencia se observa en el siguiente ejemplo Nota 1.

Al igual que para los productos de acero y productos textiles explicados a continuación, el comprador debe obtener un permiso de importación, previo a su importación.

 

Permiso de importación (le corresponde al importador obtener este permiso) Productos de acero incluyendo productos semi-terminados (barras, lajas), productos de ferrocarril y productos especiales de acero tales como, moldes alambre, etc.

Los permisos de importación son otorgados y controlados por la oficina de Control de las Importaciones y Exportaciones (The Export and Import Control Bureau, EPD), del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional, quien es responsable de la administración de la Ley de Permisos de Importación y Exportación “Import and Export Permit Act”.

Mayor información puede ser consultada en la siguiente página de Internet: www.dfait-maeci.gc.ca/trade/eicb/general/Bluebook/TableOfContents-en.asp

A título informativo, el formulario para solicitar el permiso de importación se encuentra en la siguiente página de Internet www.inspection.gc.ca/english/for/pdf/c5083perimpe.pd

 

Restricción cuantitativa voluntaria Productos textiles tales como: hilos, vestimenta de deporte, de invierno, casual, ropa blanca, etc.

En materia de productos textiles, existen acuerdos bilaterales de restricción voluntaria de importación y exportación de productos textiles y vestimenta, con los siguientes países: China, Corea de Sur, Brasil, Malasia, Taiwán, Hong Kong, Pakistán, India, Polonia, Singapur, Sirilanca, Tailandia, Turquía, Uruguay, República Checa y países del Emiratos Arabes Unidos. Asimismo, existen restricciones cuantitativas tomadas unilateralmente por Corea del Norte y Qatar para el ingreso de vestimenta de invierno y de deporte (camperas, suéteres, blusas, etc).

Mayor información sobre estos acuerdos puede consultarse en la siguiente página de Internet:www.dfait-maeci.gc.ca/trade/eicb/textile/2003_Matrix/2003Matrix_TOC-en.asp

 

Monopolio federal y provincial Bebidas alcohólicas con un contenido de 0,5%/vol: vinos, cerveza.

En Canadá la importación de bebidas alcohólicas con un contenido de 0,5%/vol, es un monopolio oficial a cargo de los gobiernos provinciales. Asimismo, su distribución y venta minorista está a cargo es jurisdicción exclusiva de las oficinas de comercialización provinciales, con algunas excepciones y variantes que se mencionan más adelante.

Cada provincia tiene un organismo regulador generalmente denominado Agencia de Comercialización las cuales tienen las siguientes atribuciones:

a) importación;
b) distribución mayorista y venta al público a través de sus propios locales;
c) promoción y comercialización de las bebidas;
d) emisión de permisos de ingreso de las bebidas a su territorio;
e) introducción de nuevos productos;
f) elección de la forma de transporte;
g) fijación de precios de los productos;
h) en determinadas provincias, otorgamiento de franquicias a las bocas de expendio.

Las Agencias de Comercialización exigen al productor o exportador extranjero que designe un agente para que actúe en su nombre y representación dentro de la jurisdicción provincial correspondiente. En ningún caso los agentes toman posesión de los productos como importadores, sino que sólo representan al exportador.

En general todas las comisiones cuentan y operan con sus propios locales de ventas, con excepción de la provincia de Alberta la cual ha privatizado todas las operaciones de distribución, almacenamiento y venta al público, siendo la Alberta Gaming and Liquor Commission (AGLC), la que concede licencias tanto a compañías, o a personas independientes, para que comercialicen los productos alcohólicos.

En 1993 esta Comisión adoptó el sistema de inventario en consignación. Bajo este programa, se autoriza a las agencias de licores a importar los mismos. Su importación a Canadá se efectúa a través de ventas en consignación realizados a través de la compañía privada “Connect Logistic Services Ltd”, la cual posee almacenes de depósito (bonded warehouse); sin embargo, son los exportadores / vendedores y agentes los responsables directos de las órdenes de compra, consolidación, envío y mercadeo de los productos.

A diferencia de Alberta las demás provincias mantienen el control de la distribución minorista con las siguientes variantes:

a) la provincia de Québec tiene un sistema mixto de distribución minorista integrado por las bocas de expendio de la provincia y por supermercados y empresas independientes los cuales han obtenido una licencia de venta que es otorgada por la Comisión de la Sociedad de Alcohol de la provincia llamada (Commission Société des alcools du Quebec.

b) la provincia de Ontario mantiene el control a través de la oficina de comercio llamada Liquor Control Board of Ontario-LCBO y sus bocas de expendio; sin embargo, otorga en menor escala licencias a agencias y puestos (stands) de vinos, ubicados en almacenes y supermercados. Normalmente, estas licencias sólo se autorizan para la distribución de producción vinos canadiense y no de los importados.

c) recientemente, British Columbia incorporó el sistema mixto de distribución interna a través de la concesión de licencias de venta minorista.

d) cabe mencionar que existe un movimiento hacia la liberación del comercio en otras provincias. Por ejemplo, en el año 2000, la provincia de Nova Scotia, lanzó un proyecto de estudio para determinar la factibilidad de privatización de la venta minorista de licores. La conclusión de este proyecto fue incrementar paulatinamente la participación del sector privado a través de la apertura de tiendas privadas que distribuyan vinos de especialidad y otros.

NOTA 1:

Producto Posición Arancelaria Categoría Arancel General (Nación Más Favorecida) Acuerdos especiales
Queso parmesano

0406.90.93

 

0406.90.94

Dentro del cupo

 

Fuera del cupo

 

3,32¢/kg

 

245,5%, pero no menos de $5,0%8/kg

UST, CCCT,LCDT,CT, NZT: 0%

 

UST, CCCT,LCDT,CT, NZT: 0%

Carne bovina 02.02.30.10 Dentro del cupo 0% UST, CCCT,LCDTMT,CT: 0%
  02.02.3020 Fuera del cupo 26,5% UST, CCCT,LCDT,MT,CT: 0%

C. Referencias sobre costo de flete.

Puerto de Origen
Costo del Flete
Ptos. de destino
Buenos Aires, Argentina
Cdor. seco 20' USD 2900.00
-

Halifax

Montreal

Cdor. seco 40 ' USD 3900.00 Cdor.ref. 40' USD 5400.00

Cdor. seco: Contenedor de carga seca, el contenido está embalado en cajas o similares , productos que no requieren de condiciones especiales de refrigeración o manipulación.

Cdor. ref. : Contenedor refrigerado, carga requiere de condiciones especiales de refrigeración. solo disponible en tamaño 40 piés.

Existen gastos locales que se suman al flete como pueden ser : costos de descarga, transportación y almacenaje interno , combustible y otros que pueden oscilar entre 700.00 - 1000.00 USD por contenedor en dependencia del puerto de destino ( Halifax o Montreal ) así como de la época del año en que se realice el embarque y de los precios de mercado del combustible.

Esta referencia es valida hasta el 30 de septiembre del 2005. Posterior a esa fecha estos precios pueden aumentar entre un 5 y un 10 %.

Lista de compañías de Flete

Norton Lilly International
465 Rue St-Jean Bureau 708
Montreal Quebec H2Y 2R6
Canada
Tel: (514) 223-2944
Fax: (514) 221-: 237608570
Email: mcooke@nortonlilly.com
Website: http://www.nortonlilly.com

Seabridge International Shipping Inc
620, rue St-Jacques, Suite 500, Montreal, Quebec, H3C 1C7, Canada
Tel: (514)393-9100
Fax: (514)393-1515
Email: Email: Montreal@seabridge.ca
Website: http://www.seabridge.ca

The CSL Group Inc.
759 Square Victoria, Montreal, Quebec, Canada, H2Y 2K3
Tel: (514) 982-3800
Fax: (514) 982-3802
Email: ships@cslmtl.com
Website: http://www.thecslgroup.ca

Nortec Marine Agencies, Inc.
465 St. Jean Stree, Suite 200 , Montreal, Quebec H2Y 2R6
Tel: (514) 985-2329
Fax: (514) 288-6737
Website: http://www.crowley.com/

 

D. Documentos Requeridos

Toda importación a Canadá requiere presentar los siguientes documentos:
1) Nota de arribo aprobada, llamada "cargo control document (CCD)" o formulario A8A
2) La factura comercial o la factura aduanera canadiense (Canada Customs Invoice)
3) El formulario oficial de aduanas B-3
4) Certificado de origen
5) Las licencias, permisos y certificaciones sanitarias u otro tipo de certificaciones que correspondan según los casos específicos)
6) Confirmación de Venta (C.O.S)

La nota de arribo o “Cargo Control Document (CCD)" es elaborada por la compañía transportista y es el documento base para iniciar el proceso de nacionalización de los productos y para transportar la mercadería a cualquier oficina de aduana o almacenes de depósitos para su inspección. Este documento incluye entre otros datos: la valuación, la clasificación, el tratamiento arancelario y el origen del o los productos. Si bien cada compañía puede confeccionar su nota de arribo, el formulario comúnmente usado, es el “A8A”, que puede encontrarse en la siguientes páginas de Internet:
www.ccra-adrc.gc.ca/E/pbg/cf/a8a_b/a8a-b-b.pdf
www.ccra-adrc.gc.ca/E/pbg/cf/b3b/b3b-00b.pdf

El transportista debe presentar este documento a las autoridades aduaneras en el primer punto fronterizo de ingreso al país, quienes emiten un número de transacción de 14 dígitos, que identifica al embarque a lo largo del proceso de liberación de los productos. El transportista debe enviar una copia de este documento al importador informando que la carga ha llegado y que puede ser liberada en aduanas.

Por su parte, el importador o el agente autorizado debe proporcionar a las autoridades de aduana personalmente, por correo o por vía electrónica, una carpeta técnica de contabilidad llamada “accounting package”, que incluye:

a) dos copias del cargo control document (CCD).

b) dos copias de la factura comercial. Entiéndase por tal la factura emitida por el vendedor o la llamada “Canada Customs Invoice” (CCI), que puede ser elaborada por el mismo importador. Esta formulario incluye entre otros datos, un detalle sobre los costos incurridos tanto en la construcción o fabricación del bien como también de transporte, comisiones, valor del empaque de transporte. Un ejemplar de este formulario puede ser encontrada en la siguiente página de Internet:
www.ccra-adrc.gc.ca/E/pbg/cf/ci1/ci1-00b.pdf

c) dos copias del formulario B3 (documento oficial de aduanas). Este formulario incluye entre otros la siguiente información: nombre del importador, número de cuenta, descripción de los productos, fecha del embarque, posición y tratamiento arancelario, país de origen, tasa de impuesto, y total de impuestos a pagar. Este formulario puede ser encontrado en la siguiente página de Internet: www.ccra-adrc.gc.ca/E/pbg/cf/b3-3/b3-3-01b.pdf

d) certificado de origen, formulario A. En los casos en que el producto exportado y el país de procedencia califiquen dentro del Sistema General de Preferencias, para hacer uso de los beneficios de la misma es necesario presentar un certificado de origen o formulario A, el cual puede ser elaborado por el exportador en el país de origen y enviado directamente a un consignatario en Canadá con una nota de embarque marítimo.

e) licencias, permisos de importación, certificados sanitarios o de otra naturaleza.

La mayor parte de productos importados en Canadá no requieren licencia de importación, siendo la excepción algunos textiles y vestimenta como: sacos, abrigos e impermeables; ropa de invierno; vestimenta de caballeros de vestir y sport; pantalones, mamelucos y pantalones cortos; camisas, blusas y afines; camisetas; prendas deportivas; ropa interior; hilados y telas de algodón, acrílicos, sintéticos, nylon y de poliéster; telas de lana; ropa de cama bufandas y artículos textiles varios;
Los permisos de importación son exigidos en aquellos casos explicados en el punto B.

Los certificados sanitarios y fitosanitarios son exigidos particularmente en la importación de ciertos productos agrícolas, plantas y relacionados y animales vivos. Normalmente, estos certificados son emitidos por las autoridades correspondientes del país exportador y revisados en Canadá por la Canadian Food Inspection Agency, generalmente como resultado de acuerdos bilaterales estableciendo pautas comunes de reconocimiento de procesos sanitarios.

Otros certificados son los relacionados con productos domésticos a gas (ej. Calefactores y estufas de gas), componentes eléctricos, productos mecánicos, de construcción, etc. En varios casos el cumplimiento de estos estándares es voluntario; sin embargo, se recomienda su obtención para competir con los productos nacionales.

En el caso de importación de alimentos agrícolas, el gobierno canadiense exige un documento denominado Confirmación de Venta (C.O.S), emitido por el Canadian Food Inspection Agency. Con ello, prácticamente se impiden las operaciones de consignación, consideradas como una fuente de inestabilidad en los precios internos. El COS debe ser presentado en triplicado, completo y firmado y debe incluir: descripción del producto, detalles de la venta, nombres y direcciones del comprador y vendedor y evidencia de que el comprador ha realizado la transacción de compra o ha acordado realizarla. Un formato de Confirmación de Venta puede ser encontrado en la siguiente página de Internet:
http://www.inspection.gc.ca/english/for/pdf/c3885e.pdf

Liberación de los productos de Aduana

La liberación de los productos se puede obtener mediante el uso de tres métodos:

a) Pago en efectivo y entrega de un paquete completo de contabilidad

b) Entrega de documentación mínima (Release on Minimun Documentation, RMD). Este método otorga el privilegio de liberar la mercadería al momento de presentar el CCD, certificados (si existen) y dos copias de la factura comercial. El pago de los impuestos puede ser realizado posteriormente a su liberación. Para tener derecho a este privilegio, el importador debe obtener en el CCRA una garantía (security), el cual se basa en una cantidad igual a los aranceles pagados el año anterior, menos el impuesto GST (Goods and Services Tax), hasta un máximo de US$ 6 millones.

c) Transmisión electrónica de la información (EDI) o “Electronic Data Interchange”. Dentro de este sistema electrónico de información se encuentran:

i) el “Accelerated Commercial Release Operation Support System” (ACROSS), este sistema permite a los importadores/agentes intercambiar electrónicamente información con las aduanas, antes de liberar los productos importados. Actualmente los importadores pueden remitir la información sobre los productos que ingresarán al país dentro de los 10 días previos a su arribo a Canadá.

ii) “Customs Automated Data Exchange System” (CADEX), el cual permite a los importadores/agentes enviar información sobre productos ya librados, acceder y actualizar sus archivos.

iii) “Line Release System”; que incluye dos tipos de servicios, el “Frequent Importer Release System” (FIRST) usado para importación regulares y frecuentes, y el Pre-Arrival Review System (PARS) que permite a las aduanas procesar la información de la nacionalización de los productos importados antes del arribo de los mismos. La aduana revisa la documentación recibida por EDI y con base a ella decide si llevar a cabo un examen físico del embarque a su arribo o bien simplemente otorgar su liberación.

A modo de ejemplo, se presenta el proceso que se sigue cuando se utiliza el sistema ACROSS:
a) el exportador o la compañía de transporte envía, por vía electrónica, al importador/agente en Canadá, la información sobre el embarque.
b) usando esta información el importador/agente prepara la solicitud de liberación de los productos a importar.
c) esta solicitud se envía a una oficina de aduana usando el sistema CADEX.
d) la aduana verifica la información y se asegura que estén incluidos todos los requerimientos establecidos bajo EDI.
e) el sistema ACROSS procesa la información.
f) un oficial de aduanas revisa la información y toma la decisión de liberar o remitirla para una segunda inspección.

Cuando los productos son liberados, el sistema ACROSS remite al importador una notificación de liberación. Mayor información puede ser consultada en la siguiente página de Internet:
www.ccra-adrc.gc.ca/E/pub/cm/d17-1-5/d17-1-5-e.pdf

Una descripción completa del proceso de importación y de los documentos necesarios para dar ingreso a los productos al país, puede ser consultado en la siguiente página de Internet:
www.ccra-adrc.gc.ca/E/pub/cm/d3-1-1/d3-1-1-e.html#Regulations

 

E. Regímenes especiales

1. Obligatoriedad del uso del idioma francés

Canadá cuenta con normas específicas para la provincia de Quebéc que regulan el uso del francés en la comercialización de productos dentro de su jurisdicción. Dicha legislación establece requisitos lingüísticos que afectan las actividades comerciales, incluyendo contratos, órdenes de compra, facturas, catálogos y material informativo. Asimismo, existen reglas específicas de etiquetado y empaque las cuales establecen que las mismas deben contener instrucciones, en francés. Mayor información puede ser consultada en la siguiente página de Internet: http://www.olf.gouv.qc.ca


2. Productos orgánicos en Canadá

El crecimiento del mercado de productos orgánicos en Canadá en los últimos años ha sido sustancial, fundamentalmente porque estas variedades dan respuesta a nuevos patrones de consumo que paulatinamente van asentándose en la sociedad. Este rubro abarca a los alimentos producidos prescindiendo de elementos químicos, pesticidas sintéticos, radiación y, en general, a todos aquellos que brinden alternativas a la "agro-química" y el uso de la modificación genética. La variedad de pautas culturales de la sociedad canadiense y el dinamismo de su economía durante la última década han dado el marco propicio para que un creciente número de consumidores se vuelque a los productos orgánicos, guiados por su interés en contar con una alimentación más saludable y en contribuir con la protección del medio ambiente.

Debe tenerse presente que si bien este mercado ha crecido a un ritmo del 15% anual, solo representa el 1% de las ventas minoristas de alimentos. Sin embargo, se trata de un mercado valuado en aproximadamente 500 millones de dólares estadounidenses y su potencial justifica expectativas alentadoras respecto a su crecimiento futuro, ya que se estima que en el 2010 representará el 10% de las ventas minoristas de alimentos. Como fuera mencionado, la demanda de estos productos se asienta en valores tanto individuales (mejor alimentación) como sociales (protección del medio ambiente), lo cual hace presuponer que el consumidor que se incorpora a este rubro lo hace como práctica permanente y con la disposición de pagar un precio adicional por el carácter orgánico de los alimentos.

Estudios realizados indican que el consumo de la mayoría de los productos orgánicos no está centrado en grupos determinados. Aproximadamente el 18% de los canadienses consumen productos orgánicos en forma regular, mientras que un 22% lo hace frecuentemente y un 31% ocasionalmente. A su vez, ese 18% de los consumidores responde al siguiente perfil:
- el 60% son mujeres (refleja en parte la influencia de la alimentación familiar)
- se concentra principalmente en el grupo de entre 25 y 45 años de edad.
- la mayoría tiene educación secundaria o universitaria y cuenta con ingresos anuales de entre 20.000 y 40.000 dólares canadienses, seguidos por el grupo con ingresos de entre 40.000 y 60.000.
- el consumo se focaliza en las provincias de Columbia Británica, Alberta, Québec y Ontario.

La creciente demanda ha llevado a la consecuente respuesta por parte de los productores y del gobierno canadiense. Las condiciones agrológicas y el riguroso clima de Canadá (que reduce naturalmente la presencia de plagas y peste), hacen que el país cuente con posibilidades ciertas para convertirse en el importante productor y exportador que hoy dista de ser. Actualmente la producción orgánica en Canadá es reducida (cubre aproximadamente 188.000 hectáreas) y está dedicada a granos y oleaginosas para exportación. La producción orgánica representa solo el 1,9% del área de cultivo de frutas y el 1,6% de la de vegetales y da una relativa atención al mercado interno, el cual está abastecido en un 85% por importaciones de origen estadounidense.

No sorprende entonces que el número de explotaciones orgánicas en Canadá vaya en aumento, aunque su incorporación al mercado será paulatina, en función del período de transición (entre 5 y 10 años), necesario para que los terrenos sean considerados aptos para la producción de este tipo. Por su parte, el gobierno federal canadiense ha anunciado diversos programas destinados al mejoramiento de la producción local y a respaldar su comercialización tanto interna como en el mercado internacional. Estos programas representan una asignación de fondos equivalentes a 2.800.000 US$.

En este marco, el mercado canadiense ofrece una oportunidad válida para las exportaciones argentinas de productos orgánicos. Deben tenerse en cuenta, al efecto, determinadas exigencias y particularidades del país, las que de modo general se describen a continuación y sobre las cuales la Sección Económica y Comercial de la Embajada argentina puede brindar asistencia en particular:

Certificación: el creciente valor de la condición "orgánica" de un producto llevó a la elaboración de un estándar de carácter nacional, el cual se halla vigente desde 1999 y que sirve de base a los organismos certificadores públicos y privados en las diferentes provincias. Sin embargo, el uso de este estándar nacional es de carácter voluntario y pueden existir variaciones en las regulaciones provinciales. Québec se destaca por ser la única provincia que exige una certificación obligatoria en base a su estándar y emitida por el organismo provincial (en puntos posteriores se amplía esta información).

Controles fitosanitarios y etiquetado: no existen reglamentaciones específicas para los productos orgánicos importados, los que son sometidos a los mismos controles y requisitos que el resto del rubro respectivo. No obstante, debe tenerse presente que todo producto destinado a ser comercializado en Canadá debe contar con etiquetas con texto en inglés y francés, lo que muchas veces conduce a la necesidad de elaborar etiquetas especiales.

Cuotas: el mercado canadiense para determinados productos lácteos y avícolas se encuentra protegido por la existencia de cuotas de importación, que establecen tarifas diferenciales de acuerdo a la cantidad importada anualmente.

Competencia de EEUU: si bien se trata de un mercado en expansión, debe tenerse presente que empresas estadounidenses tienen ya una presencia importante, favorecidas por el desarrollo de su propia producción orgánica, por las ventajas tarifarias que ofrece el NAFTA y por la integración de las cadenas comercializadoras y de transporte.

Socios comerciales: las condiciones arriba indicadas aconsejan establecer una adecuada representación local, a través de distribuidores, agentes o procesadores, que permitirá precisar las reales posibilidades del producto de interés para lograr un exitoso acceso al mercado. La mayor parte de los productos orgánicos llega al consumidor a través de tiendas especializadas y solo recientemente ha despertado el interés de las cadenas de supermercados. Este hecho refuerza la conveniencia de ingresar al mercado a través de las cadenas de comercialización.

3. Productos orgánicos en Québec.

El gobierno de Québec estableció un sistema de certificación obligatoria para todos aquellos productos alimenticios importados a esa Provincia que pretendan reclamar el carácter de "orgánicos". Esa certificación solo puede ser otorgada por el Consejo de Acreditación de Québec (CAQ) o las entidades y empresas que el mismo reconozca.

Debe destacarse que Québec es la única provincia o territorio canadiense donde esta exigencia es obligatoria y que a la producción y elaboración local se les aplican las mismas reglamentaciones. Los principales requisitos son los siguientes:

  • Deben certificarse todos los productos importados cuyas etiquetas, publicidad, presentaciones, documentos o lista de ingredientes incluyan términos como "orgánico", "biológico", "ecológico" o "biodinámico". El nombre de la empresa o entidad que haya certificado o monitoreado el producto antes de la etapa de empaquetado y etiquetado, debe figurar obligatoriamente en la etiqueta si los productos van a ser vendidos al público en forma minorista, o en los documentos comerciales si son parte de un proceso de elaboración. Estas normas se hayan en vigencia.

  • Toda agencia que pretenda certificar productos orgánicos alimenticios cosechados o elaborados fuera de Québec pero para ser vendidos en esa Provincia, deber estar acreditada o reconocida por el CAQ.

  • Los comerciantes y agencias que operen con productos orgánicos deben asegurarse que los mismos hayan sido certificados por entidades reconocidas por el CAQ.

  • Todas las entidades certificadoras extranjeras, públicas o privadas, deben contar con el reconocimiento del CAQ, a fin de que sean consideradas equivalentes sus certificaciones o las autorizaciones que otorgue a agencias certificadoras en su territorio. Dicho reconocimiento podrán obtenerse de tres maneras:
    • Reconocimiento "de Estado a Estado": la autoridad responsable en "un país, estado o provincia", podrá solicitar su reconocimiento al Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de Québec, que decidir asesorado por el CAQ.
    • Reconocimiento mutuo: en base a acuerdos firmados por el CAQ con sus contrapartes en otros países.
    • Reconocimiento directo del CAQ, para entidades o empresas que operen en países donde no cuentan con el marco apropiado. En estos casos las empresas interesadas deber probar que son supervisadas o monitoreadas por alguna entidad que haya obtenido la certificación en base a la norma ISO-65.

    El CAQ publicó una lista de 21 empresas (desde minoristas a supermercados y distribuidores), que en Québec comercian con productos orgánicos y que por lo tanto quedan sujetos al cumplimiento de los controles. Esta lista, que se actualiza anualmente, figura en la siguiente dirección de Internet: www.caqbio.org/anglais/merchant.htm

    Información adicional puede consultarse en el sitio de Internet del CAQ, en la siguiente dirección:
    www.caqbio.org/anglais/index.htm

    F. Muestras y Material de Publicidad

    La presentación de muestras de los productos ofrecidos es una iniciativa apreciada en el ámbito empresaria canadiense, ya que indica compromiso y disposición por parte del exportador para hacer negocios. Las muestras deben cumplir con las normas y regulaciones estipuladas para cada producto por el gobierno canadiense y es importante que lleguen al interesado en tiempo y forma. Las muestras son relevantes no sólo porque constituyen probablemente el primer contacto del producto con el importador sino porque establecen la calidad del material ofrecido. Mantener esa calidad en las sucesivas entregas asegurará al comprador que el exportador es una alternativa confiable y competitiva.

    Respecto a las posibilidades publicitarias, en Canadá el medio más utilizado es la televisión, seguida por los diarios, las revistas y la radio. Sin embargo, los exportadores pocas veces recurren a la promoción de sus productos por estos medios debido a los altos costos y a la dificultad de apuntar efectivamente al sector del mercado deseado. La alternativa más apropiada es la promoción de productos en publicaciones específicas sobre el rubro o aquellas dedicadas al comercio internacional. Algunas publicaciones comerciales imprimen anualmente guías comerciales de compras, que incluyen publicitarios de exportadores. En ciertas ocasiones se realizan campañas publicitarias, financiadas conjuntamente por importadores y exportadores. De asumir el importador el total de los costos de la campaña, este esperará del exportador una reducción de precios.

    Los importadores también optan por otras formas de promoción como folletería, concursos, cupones de descuento y eventos especiales. En los últimos años ha sido muy popular ofrecer cupones con descuentos para facilitar futuras compras de un producto. Para el consumidor esta es la forma más tangible de verse beneficiado.

    En todo caso, las alternativas publicitarias están fuertemente ligadas al tipo de producto, siendo más ventajosas para aquellos de venta directa al público, que podrían permitir al exportador una campaña individual.

    G. Canales de Distribución

    Una característica sobresaliente del mercado canadiense es su alta concentración en determinadas ciudades, particularmente en Toronto, Montreal y Vancouver. Toronto es el centro más importante del país y en donde se concentra gran parte de la importación y distribución, seguido por Montreal para cubrir la región este y Vancouver para el oeste.

    En Canadá, la estructura de canales de distribución puede variar dependiendo del tipo de producto. Existen estructuras que vinculan directamente a productores y consumidores, y otras más complejas, con intermediarios (agentes, brokers)

    Pequeñas y medianas empresas pueden recurrir a la importación directa o la formación de consorcios o cooperativas para realizar dichas compras. Las grandes cadenas de tiendas, industrias y supermercados cuentan con sus propios departamentos y centros de importación y distribución.

    En este sentido, existen tres tipos de estructuras de comercialización:

    a) Distribución propia (Self Distributing Retailing): es la estructura más difundida en Canadá. Las compañías productoras utilizan centros de distribución y tiendas minoristas de su propiedad, o dadas en concesión (franquicia), y que pueden compartir servicios promocionales, técnicos de diseño, marca, etc. El flujo de las mercaderías es el siguiente:
    Centro de producción----centros de distribución y tiendas minoristas---Consumidor final.

    b) Distribución a través de centros mayoristas (Wholesaler Distribution Centres): interviene un mayorista entre el productor y los distribuidores a las tiendas minoristas. El flujo de las mercaderías es el siguiente:
    Centro de producción ------centro de distribución de fábrica-----centro mayoristas------tiendas minoristas------Consumidor.

    c) Distribución directa (Direct to Store Delivery): los productos pasan directamente de la fábrica a las tiendas minoristas. Ejemplo de productos que se distribuyen de esta manera son: productos lácteos, productos de repostería, pan, bocaditos y refrigerios, bebidas no alcohólicas, etc.

    Centro de producción---centro distribución de fábrica---tienda minorista—Consumidor

    H. Promoción de ventas

    Contacto o consulta con asociaciones del rubro para conocer la industria en Canadá y para estar al tanto de eventos y medios de promoción.

    Envío de catálogos, preferentemente en ingles y francés, en los cuales se destaque las cualidades de los productos ofrecidos y los antecedentes sobre la compañía y su equipamiento. En Canadá los medios electrónicos son muy utilizados para estos fines. Ello abre interesantes posibilidades para la difusión de catálogos electrónicos o la confección de páginas de Internet (preferentemente en inglés y francés además de en español)

    Participación en exhibiciones y ferias especializadas, como modo más eficiente en términos de costo-beneficio, para maximizar los contactos en función de la inversión. Los agentes canadienses participan en estos eventos con la finalidad de explorar nuevas oportunidades y evaluar las tendencias del sector y a las mismas asiste la mayor parte de los especialistas y encargados de compras de empresas y comisiones de comercialización locales.

    Desarrollo de misiones comerciales para visitar a los gerentes de exportaciones a las compañías importadoras, dando preferencia al trato personalizado, a los efectos de cambiar impresiones sobre las tendencias en la plaza local, y conocer modalidades adoptadas por la competencia.

    I. Prácticas comerciales

    Por su ubicación geográfica y tratados de libre comercio, Estados Unidos es el país abastecedor más importante para Canadá aportando el 66% de las importaciones, seguido por Europa y los países asiáticos. Sin embargo, existen oportunidades para las empresas de países en vías de desarrollo que puedan presentar experiencia y buenas referencias, productos de calidad adecuada y precios sean competitivos.

    El importador canadiense concreta operaciones principalmente con exportadores o empresas bien establecidas y de seriedad probada, prestando especial atención a la experiencia exportadora, la eficiencia en las comunicaciones, la capacidad de adaptación del producto o el envase según sus necesidades, la continuidad de la calidad de los productos en todas las operaciones comerciales y la confiabilidad en sus entregas.

    Si no se cuenta con experiencia exportadora, se debe tener en consideración la alternativa de contratar a un despachante de aduanas o “broker”. Si la empresa cuenta con poca producción, es aconsejable que se asocie con otras del mismo sector con la finalidad de poder responder a las necesidades de esta demanda, lograr precios competitivos, repartir costos y aprovechar las ventajas de la economía de escala.

    Es importante dar pronta respuesta al ser contactado por el importador, ya sea vía telefónica, correo electrónico o por fax. Es aconsejable contar con un buen manejo de inglés y del francés en caso de comerciar con Québec. Toda correspondencia debe ser en estos idiomas. Es posible que el importador desee realizar visitas a la empresa exportadora para ver el sistema de producción y empaque.

    En cuanto a la calidad del producto, el importador exigirá la adaptación de los mismos o de los envases según sus necesidades y que ellos cumplan con las normas y requisitos estipulados por el gobierno canadiense. Para esto último es recomendable efectuar un seguimiento del mercado, de las regulaciones y estándares de calidad, y estar atento a los cambios en las preferencias del consumidor. También esperará que la calidad de los productos sea la misma que las muestras y que esta se mantenga en todas las operaciones.

    El estricto cumplimiento de los plazos de entregas es esencial en especial para la continuidad de operaciones comerciales con el importador. El importador exigirá una fecha de entrega (generalmente entre seis semanas y dos meses a partir de la confirmación de la orden de compra). La fecha convenida debe ser estrictamente cumplida ya que de no recibirse los productos es común la cancelación de la orden de compra, excepto que causas de fuerza mayor lo justifiquen. Demoras o postergaciones deben ser acordada por ambas partes.

    Al confeccionar las cotizaciones, el exportador deberá tener presente los altos costos de fletes, los prolongados períodos de entrega y el mecanismo de pagos exigido. Las diferencias de precios ocasionadas por la inestabilidad de la economía argentina es un argumento de dudosa efectividad frente a los importadores, dado que se acostumbra a operar con valores negociados hasta 2 meses de antelación. Los precios que fije el exportador deben ser competitivos con el mercado local e internacional, en especial con los precios ofrecidos por Estados Unidos ya que estos últimos resultan a veces tentadores para el importador por los bajos costos de envío y la rapidez de reposición.

    Otro factor determinante es el eficiente cumplimiento de los procedimientos de exportación; la documentación aduanera, el adecuado acondicionamiento de la mercadería y la claridad en las comunicaciones entre ambas partes.

    El exportador debe estar al tanto de los métodos de pagos. En general la modalidad de pago preferida por la mayor parte de los importadores canadienses, particularmente hasta que se establezca una relación permanente con sus abastecedores extranjeros, es mediante una carta de crédito irrevocable contra entrega de documentos o posterior a la recepción e inspección del embarque.

    J. Compras Gubernamentales

    Las políticas de compras gubernamentales son establecidas por el Comité del Tesoro (Treasury Board), uno de los cinco Comités que integran el Consejo Privado de la Oficina del Primer Ministro. El Comité del Tesoro está a cargo de la gerencia organizativa y financiera de la administración pública y las adquisiciones que efectúa deben ajustarse al Acuerdo sobre Compras Gubernamentales de la Organización Mundial del Comercio; al Acuerdo de Libre Comercio de Norte América (NAFTA) y al Acuerdo sobre Comercio Interno, establecido entre las Provincias canadienses.

    El objetivo es garantizar que las adquisiciones y contratos del gobierno canadiense se desarrollen en un marco de libre competencia con la participación transparente y amplia de diferentes proveedores. En ese contexto, las compras gubernamentales se efectúan de las siguientes formas:

    1. Los departamentos y agencias de gobierno tienen la opción de efectuar compras directas a diferentes proveedores, siempre que los montos no excedan $ 5.000 CDN (US$ 3.250)

    2. Solicitar la compra a través del Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales (Public Work and Government Service Canada, PWGSC), la cual procede de acuerdo a los siguientes procedimientos:

    2.1. Por montos menores a 5.000 C$, la PWGSC puede efectuar compras directas.

    2.2. La PWGSC convoca a licitaciones de acuerdo a si los montos superan o no los 25.000 $C (16.250 U$S):

    2.2.1. Si no los superan, se recurre a una base de datos de proveedores pre-calificados para que participen en la licitación, solicitándoseles cotizaciones. Muchas de estas compras son administradas por las oficinas regionales a través de un sistema automático de rotación de proveedores (Automated Vendor Rotation System). El proceso es simple de tal manera que el contrato pueda otorgarse rápidamente.

    2.2.2. Si lo superan, PWGSC publica la convocatoria en el sistema de cotización electrónica MERX??. Si se trata de servicios de arquitectura, el monto debe superar los 84.400 C$ (54.860 US$) y si es construcción 100.000 C$ (65.000 US$). La licitación puede ser de dos maneras:

    2.2.2.1. Invitación a la oferta (Invitation to Tender). PWGSC usa este método para adquisiciones con requerimientos estandarizados. La decisión se basa en el precio más bajo y en el cumplimiento de los requisitos establecidos;
    2.2.2.2. Solicitud de propuesta (Request for Proposal) La decisión puede tener en cuenta elementos adicionales al precio.

    2.2.3. Oferta permanente (Request for Standing Offer). Este tipo es diferente a los demás. La compañía solicitante se compromete a ofrecer un precio fijo durante un período determinado.
    2.2.4. Fuente única (Sole Sourcing). Según las políticas de gobierno, este método puede ser utilizado bajo las siguientes situaciones:

    i) cuando el producto se necesita urgentemente y no hay tiempo para llevarlo a competencia;

    ii) si existe sólo una compañía que ha desarrollo y patentado el producto;

    iii) por seguridad nacional y

    iv) el valor estimado es menor que cnd$ 25.000 para productos y servicios, cnd$ 100.000 para servicios de arquitectura e ingeniería y cnd$ 1000, para contratos de servicios otorgados por la Agencia Canadiense Internacional de Desarrollo (CIDA).


    Mayor información sobre este sistema puede ser consultada en las siguientes páginas de Internet:
    http://www.contractscanada.gc.ca/en/tender-e.htm
    www.contractscanada.gc.ca/en/manual-e.htm
    http://pad.contractscanada.gc.ca/pad/applctrl.cfm?Language=EN

    K. Estándares de Calidad, Certificaciones y Normas de Etiquetado y Empaque

    Normas de calidad y certificaciones

    El sistema de estándares de calidad vigente en Canadá recoge normas internacionales y , en general, su cumplimiento se le exige tanto a los productos nacionales como también a los importados.

    La exigencia de certificaciones es atribución de las provincias y todas ellas exigen obligatoriamente que los productos eléctricos y de gas que se distribuyen en Canadá, cuenten con un certificado. Los certificados para los productos de gas deben ser emitidos por la Asociación de Gas Canadiense (Canadian Gas Association) el cual es un ente privado.

    Adicionalmente, existen otros certificados de aplicación voluntaria para una gran variedad de productos, tales como: productos genéticamente modificados, orgánicos, productos de salud, químicos, forestales, puertas y ventanas, etc.

    Los principales organismos canadienses que intervienen en el proceso de la elaboración, verificación y acreditación de los estándares son:

  • El Consejo Canadiense de Normas (Standard Council of Canada, SCC) acredita los organismos que intervienen en la elaboración y verificación de las normas; así como también representa a Canadá Internacionalmente en todo asunto relacionado con estándares. Página de Internet: http://www.scc.ca


  • Asociación Canadiense de Gas “Asociación Canadiense de Gas, CGA”;. Página de Interent: http://www.cga.ca


  • Asociación Canadiense de la Normalización “Canadian Standards Association, CSA”;. Mayor información puede ser consultada en las siguientes páginas de Interenet: http://www.csa.ca y http://www.csa-international.org


  • Dirección General de Normalización de Canadá, “Canadian General Standard Board (C.G.S.B)”;. Página de Internet: http://cbac-cccb.ca ; y


  • Laboratorios de Canadá “Underwriters Laboratories of Canada” (U.L.C). Página de Internet: http://www.ulc.ca
     

    Normas de Etiquetado y Empaque

    La Ley de Etiquetado y Empaque y las regulaciones sobre la misma (Consumer Packaging and Labelling Act” y Consumer Packaging and Labelling Regulations) proveen estándares de presentación y reglas sobre el contenido de información exigida en toda etiqueta y empaque, especificando la información que debe ser incluida en la etiqueta, el lenguaje, símbolos a usar, la forma y medida de la misma, así como también su ubicación y la manera en que ésta debe ser presentada

    A continuación se presenta un resumen de las exigencias:

    a) Identificación del producto. Sobre este aspecto la ley establece lo siguiente:

    • i) debe identificarse con su nombre común, nombre genérico o incluso puede en términos de su función;

    • ii) debe presentarse en inglés y francés y

    • iii) debe ubicarse en el panel principal y el tamaño de los caracteres deben tener un mínimo de 1.6mm. En ciertos casos cuando la superficie de presentación tiene un tamaño de 10 cm² o menos, el tamaño mínimo se reduce a 0,8mm.

    b) cantidad o peso neto del producto. Generalmente la cantidad neta debe ser expresada en unidades métricas de volumen cundo el producto es líquido; unidades métricas de peso, cuando el producto es sólido o unidades numéricas cuando el producto es vendido en unidades individuales. Asimismo, la ley estandariza la forma de presentar las abreviaciones de estas medidas. Por ejemplo, ser hechas en letra minúscula para libras, onzas gramos y kilogramos, y no deben incluir “s”, ni paréntesis, ni punto. Por ejemplo, NET WT 12 oz 340g POIDS NET o POIDS NET WT 12 oz 340g

    c) nombre y dirección de la persona responsable del producto (fabricante) en toda etiqueta. En el caso de productos importados, en la mayoría de los casos se exige también que figure el nombre y domicilio del agente / representante o importador.

    d) Si se trata de alimentos la ley establece que cada contenedor de productos importados debe ser etiquetado mostrando en el nivel principal y lo más cerca posible la declaración de la cantidad neta o la categoría, las palabras”Product of”, “Produce of”, “Grown in” o “Country of Origin”, seguido del nombre del país de origen u otras palabras que identifiquen el país donde los frutos han sido cultivados.

    e) Para el caso específico del etiquetado de vinos, la ley establece que estas deben contener lo siguiente:

    e.1) Cantidad neta por volumen debe ser medida en mililitros o en, litros.

    e.2) Una lista de ingredientes y sus componentes, es decir el tipo de uva y su proporción. Esta lista tiene que ir por orden decreciente de importancia;

    e.3) El nombre del país de origen debe figurar sobre el producto importado, precedido por las palabras producto de..., pero debe tener esta declaración de origen en ingles y en francés (“product of Argentina”, “produit d´Argentine)”.

    e.4) Toda la información debe aparecer en las dos lenguas oficiales y con similar altura de los caracteres.

    e.5) Se exige que las cajas o cajones tengan prominentemente exhibido el correspondiente código Universal del Producto (UPC / EAN), llamada “Canadian Standard Product Code” (CSPC). Las compañías ubicadas fuera de Canadá pueden obtener este código en:

    Rue Royale 145, B-1000
    Brussels, Belgium
    Tel. 32 2 227 10 20
    Fax. 32 2 227 10 21
    Página de Internet: http://www.ean.be
    Correo Electrónico:  info@ean.be

    Mayor información puede ser consultada en las siguientes páginas de Internet:

    http://cb-bc.gc.ca/epic/internet/incb-bc.nsf/vwGeneratedInterE/cp01035e.html
    http://cb-bc.gc.ca/epic/internet/incb-bc.nsf/vwGeneratedInterE/cp00003e.html#Consumer
    http://www.lcbo.com/i

    Etiquetado y Empaque de Productos Alimenticios

    En diciembre del 2002, se efectuaron enmiendas a la Ley y Regulaciones de Alimentos y Medicamentos relacionadas con el etiquetado de nutrición y la promoción de los contenidos nutritivos y de salud en los alimentos. Las enmiendas más importantes fueron las siguientes:

    • Incluir obligatoriamente en el etiquetado de los alimentos pre-empacados, información relacionada con los contenidos nutritivos de los mismos;
    • Cambios en los criterios sobre promoción sobre los contenidos de nutrición; y
    • Condiciones y criterios para la promoción de salud relacionados con dietas.

    A fin de reflejar estas modificaciones, se revisó reciéntemente, la Guía de Etiquetado y Publicidad de los Alimentos, la cual puede ser consultada en la siguiente página de Internet: www.inspection.gc.ca.ca/english/fssa/labeti/guide/toce.shtml


    Etiquetado y Empaque de Productos Textiles

    Asimismo, derivados de esta ley, se encuentra la legislación que aplica sólo al rubro de textiles es la Ley de productos textiles “Textile Labelling Act”.

    Toda prenda textil esta regulada por la Ley de Etiquetado de Productos Textiles (Textile Labelling Act), en la cual se especifican disposiciones sobre el contenido de fibra, flamabilidad, etiquetado, cuidado de prendas y datos del distribuidor entre otros. La información debe estar en los dos idiomas oficiales, inglés y francés.

    Mayor información puede ser consultada en las siguientes páginas de Interent:

    http://lois.justice.gc.ca/en/T-10/

    http://cb-bc.gc.ca/epic/internet/incb-bc.nsf/vwGeneratedInterE/cp01088e.html


    El fabricante debe asegurarse que el etiquetado cumpla con los requisitos detallados a continuación:


    • Debe declararse cada fibra contenida en el artículo textil, en orden de importancia de acuerdo con el porcentaje correspondiente e indicando el total de las mismas (65% poliéster/poliéster, 35% cotton/coton). Dicho total no debe incluir adornos, elásticos, botones y otros materiales extras. Si el artículo contiene un solo tipo de fibra, puede usarse el término “all” o “pure”, en lugar de la designación 100% (pure wool/laine pure ó 100% wool/laine).


    • Toda fibra que se encuentre en la prenda en un porcentaje de 5% o más, debe declararse en la etiqueta por su nombre común, mientras que las menores al 5%, deben declararse bajo el término genérico, “otras fibras, (other fibres)”. Cuando la prenda está integrada por fibras desconocidas o no puede determinarse su composición exacta, debe usarse cualquiera de los siguientes términos “miscellaneous fibres”, “unknown fibres” o “mixed fibres”.


    • La información sobre el contenido de fibras en la etiqueta debe ser presentada en los dos idiomas oficiales: inglés y francés.


    • Debe identificarse en la etiqueta el nombre y dirección del distribuidor o empresa responsable.


    • La ley permite incluir en las etiquetas información voluntaria sobre el cuidado del producto. Esta información puede presentarse con palabras o con símbolos.

    Para mayor información sobre el etiquetado de textiles, consultar las siguientes páginas de Internet:

    Departamento de Justicia de Canadá, Ley de etiquetado para textiles (Justice Canada, Textile Labelling Act):

    http://laws.justice.gc.ca/en/T-10/

    http://laws.justice.gc.ca/en/C-38/

    Industria Canadá, (Industry Canada, Competition Bureau, Labelling Assesment Tool):

    (aquí podrá hallar información y modelos de etiquetas)

    http://cb-bc.gc.ca/epic/internet/incb-bc.nsf/vwGeneratedInterE/cp01088e.html

    Excepciones de la Ley

    Existen productos que se encuentran exentos de las disposiciones de etiquetados como son: medicamentos y equipos médicos, productos para uso comercial, industrial o institucional, productos de exportación; productos vendidos en zonas libres de comercio (duty free store), artículos textiles preempaquetados, partes de productos duraderos (automóviles, aparatos eléctricos); ciertos productos de uso artísticos.

    Asimismo, se exceptúan de los requisitos de productos pre-empacados: alimentos de animales (forrajes), granos, fertilizantes y productos de control de pestes.

    La ley y sus regulaciones sobre etiquetado y empaque pueden ser consultadas en las siguientes páginas de Internet: http://lois.justice.gc.ca/en/c-38/35606.html y

    http://lois.justice.gc.ca/en/c-38/c.r.c.-c.417/74657.html

    http://laws.justice.gc.ca./en/C-38/C.R.C.-c.417/index.html

    L. Fundación Export.Ar

    La Fundación Export.Ar es una entidad sin fines de lucro, constituida por los sectores público y pivado para asistir a la comunidad empresarial en sus esfuerzos por comercializar con eficacia sus productos competitivos en el plano internacional, con miras a acceder, ampliar y diversificar sus exportaciones. Si desea visitar el sitio web de la Fundación, por favor Entre aquí.

    La Fundación ha publicado un documento llamado

    "Canadá: Situación y Perspectivas de Mercado".

    Si usted desea conocer dicho documento, favor entrar  AQUI


    Directorio argentino de exportadores: Nominar

    Catálogo de exportadores canadienses

    M. Feriados Nacionales Canadienses
    Feriados
    2004
    2005
    2006
    2007
    Año Nuevo
    Ene. 1
    Ene. 1
    Ene. 1
    Ene. 1
    Viernes Santo
    Abril 9
    Marzo 25
    Abril 14
    Abril 6
    Lunes de Pascua
    Abril 12
    Marzo 28
    Abril 17
    Abril 9
    Día de la Reina Victoria
    (Lunes anterior a Mayo 25)
    Mayo 24
    Mayo 23
    Mayo 22
    Mayo 21
    Día de Canadá
    (Establecimiento de la Confederación canadiense, 1867)
    Julio 1
    Julio 1
    Julio 1
    Julio 1
    Día del Trabajo
    (Primer Lunes de Septiembre)
    Sept. 6
    Sept. 5
    Sept. 4
    Sept. 3
    Día de Gracias
    (Segundo lunes de Octubre)
    Oct. 11
    Oct. 10
    Oct. 9
    Oct. 8
    Día del recuerdo de los veteranos de guerra
    Nov. 11
    Nov. 11
    Nov. 11
    Nov. 11
    Navidad
    Dic. 25
    Dic. 25
    Dic. 25
    Dic. 25
    Boxing Day
    Dic. 26
    Dic. 26
    Dic. 26
    Dic. 26

     

    Feriados adicionales a nivel provincial

    PROVINCIA
    FERIADO
    Ontario Día Cívico [Primer lunes de agosto]
    Quebec Día Nacional de Québec [Junio 24]
    Nova Scotia Día Natal [Primer Lunes de Agosto, excepto en Halifax donde varia año a año, usualmente Agosto o Julio]
    New Brunswick Día de New Brunswick [Primer lunes de agosto]
    Manitoba Día Cívico [Primer lunes de agosto]
    British Columbia Día de British Columbia [Primer lunes de Agosto]
    Prince Edward Island Día Natal [usualmente el primer lunes de Agosto]
    Saskatchewan Día Cívico [Primer Lunes de Agosto]
    Alberta Día de la Familia [tercer lunes de febrero]
    Día del Patrimonio Primer lunes de Agosto]
    Newfoundland A celebrar el lunes más cercano:
    Día de San Patricio [Marzo 17]
    Día de San Jorge [Abril 23]
    Día del Descubrimiento [Junio 24]
    Memo Día de Remembranza [Julio 1]
    Día del Naranjero [Julio 12]
    Día de la regata / Día cívico [Establecido el concejo municipal]
    Northwest Territories Día Cívico [Primer lunes de agosto]
    Yukon Día del Descubrimiento [tercer lunes de Agosto]

     



     
    Index | Sectores_de_interés | Enlaces |